Naskytla se mi příležitost, která se jen tak neopakuje, a tak jsem neváhal a rozhodl se, že pro návštěvníky mých stránek sepíšu vše zajímavé, co se při dabingu stalo a že vše natočím na digitální kameru.

VIDEO Z NATÁČENÍ (wmv, 284MB)
1. část (rar, 140MB)
2. část (rar, 140MB)

Tento materiál byl na přání distributora z webu odstraněn.


Návod k rozbalení:
1) Stáhněte obě části (nad tímto návodem)
2) Nainstalujte si program WinRar
3) Pravým tlačítkem klikněte na stáhnutý soubor dabing.rar a vyberte 'Extrahovat do...' a vyberte umístění
4) Zkoukněte
5) Napište, co na to říkáte. ;-)

Na konci reportáže v titulkách je uvedena adresa, která těmto stránkám již nepatří. Byla sprostě ukradena "konkurenčním" webem. Pokud jejich web navštívite, zjistíte, že mi ukradli nejen doménu, ale i více jak sedmiletou úsilovnou práci na tomto webu. :-/ Jejich web prosím ignorujte. Dík. Lubor

pozn.: k přehrání budete potřebovat nejnovější Windows Media Player


PÁTEK 16. KVĚTNA 2003
Bohdan Tůma, Vítězslav Bouchner, Jiří Bruder, Jiří Havel - Wiggum, Apu, Krusty, Flanders

Ještě před samotným dabováním Simpsonů jsem byl vedoucím výroby, Milošem Novákem, provázen po zákulisí dabingových studií. Obeznamuje mě zde s celým procesem dabování a vysvětluje princip nahrávání na disky v této době a nahrávání na pásky za dob dávno minulých. Celou přednášku jsem se zájmem poslouchal, přesto jsem byl netrpělivý, co mě čeká za obrovskými dveřmi od studia 1, kde se zrovna Simpsonovi natáčeli. Netrvalo dlouho a už jsem se objevil přímo ve studiu u režísera Zdeňka Štěpána, kterému všichni simpsonofilové můžou vděčit za bezvadné obsazení všech rolí. Jak jsem se od něj později dověděl, není už tak snadné všechny tyto hvězdy sehnat na dabing, jako tomu bývalo dříve. "Když jsem jim v devadesátym vymýšlel role, nikdo je tehdy neznal."
Jako prvního jsem v dabingové komoře mohl vidět a hlavně slyšet dabéra Bohdana Tůmu, který v Simpsonech dabuje šerifa Wigguma, ale určitě ho znáte i z Beverly Hills, South Parku nebo dokonce i z Teletubbies ("Vždycky, když ten dabing skončí, mám úplně vymydlenej mozek"). Obrovská praxe v dabingu je na Bohdanu Tůmovi opravdu velmi znát. Výborně se do wiggumových úst strefoval, a tak se jedna smyčka dělala maximálně dvakrát. Ano, větu "Takže odpověď už známe" dělal natřikrát, ale podle jeho výrazu bylo vidět, že se mu to asi nestává příliš často. :-)
Po krátké přestávce na plac přišel pan Vítězslav Bouchner, který v Simpsonech představuje roli Apu Nahasapeemapetilona. Nejprve si musel oživit Apuův hlas, to však netrvalo dlouho. Nejvíce trápení měl pan Bouchner asi s písničkou, kterou spolu s režisérem musel po překladatelích upravit tak, aby se dala odzpívat i v českém jazyce a přitom se stále trefovat do Apuovy pusy. Povedlo se, a tak si Vítězslav Bouchner už mohl pouze vychutnávat nové díly Simpsonů, u kterých se upřímně bavil. Na konci ho čekalo ještě hýkání hrůzou, radostí a nebo kvíkání prasat. Vše zvládl na jedničku. ;-)
Dále do studia nastoupil pan Jiří Bruder, který se v dabingu asi nejvíce proslavil rolí Méďi Béďi. V Simpsonech hraje šášu Krystyho a bylo vidět, že se do klauna dokáže vcítit. Šáša však ve 13. sérii oproti ostatním postavám moc vět nemá, proto byl pan Bruder poměrně brzy hotový. Ani on však neunikl chrochtání a skučení. :-)
Poslední vedlejší postava, kterou jsem zde dnes potkal, byl pan Jiří Havel, v Simpsonech představující Neda Flanderse. Lidé ho můžou znát také jako herce divadla Pod Palmovkou, kde už od roku 1969 hraje. I on však má s dabingem letité zkušenosti, i on si zadaboval Beverly Hills nebo M*A*S*H. Na pana Havla čekalo spousty dialogů a hlavně 2 písničky, což dabéři asi nemají zrovna v lásce. V přiloženém videu se můžete podívat, jak se Ned vypořádal s písní "Noe si staví lodičku". :-) Jinak dabování pana Havla bylo také bezchybné. Vím, že už se s těmi superlativy moc opakuji, ale za něco tento dabing musel cenu Františka Filipovského dostat, ne? ;-)
Ve studiu jsem strávil celkem 4 hodiny, vše ale uběhlo hrozně rychle a kdyby se nátačelo dál, určitě bych ještě zůstal. Další natáčení mě tedy čeká až po víkendu, v ponděli od osmi. Dabovat se bude Líza. Už se na paní Štáchovou a vůbec celý dabingový tým moc těším.
Zvukové studio
Bohdan Tůma
Vítězslav Bouchner
Jiří Bruder
Jiří Havel
Chrochtání
Scénář
Bin Ládin v Simpsonech

Prohlédněte si galerii obrázků z 1. natáčecího dne

PONDĚLÍ 19. KVĚTNA 2003
Helena Štáchová - Líza

Už při vstupu do předsálí dabingových studií jsem nemohl přehlédnout stále se usmívající Helenu Štáchovou, která v Simpsonech dabuje malou Lízu, ale pod jejímž hlasem si většina z vás stále představuje Máničku ze Spejbla a Hurvínka. Dabování začalo přesně v osm hodin, paní Štáchová si ani nemusela oživovat hlas své postavy jako někteří dabéři v pátek, a hned se pustila do dabování. Bylo vidět, že na hlavní postavy klade pan režisér Zdeněk Štěpán trošku větší důraz, ale myslím, že je to zcela logické. Stávalo se tak poměrně často, že paní Štáchová musela některé dialogy číst rychleji, některé pomaleji, tuhle musela z dialogu vyšktnout jedno slovíčko, tuhle ho musela připsat. Vše se však zvládlo bezvadně, bohužel jsem musel do školy, avšak snad poprvé s doboru náladou, kterou jsem díky humorným hláškám ze Simpsonů a hlavně díky paní Štáchové měl.

 

Helena Štáchová
Helena Štáchová
Helena Štáchová

ČTVRTEK 22. KVĚTNA 2003
Josef Carda, Jaroslav Horák - Lenny, Karl

"Ve čtvrtek tu bude Lenny a Karl. Víš ty Lubore vůbec, kdo dabuje Lennyho?", ptal se mě v ponělí režisér Zdeněk Štěpán. Po delším váhání, při kterém jsem si v hlavě stále dokola přehrával Lennyho hlas, jsem se musel nechat podat. "No přece Pepa Carda!" V tu chvíli jsem se až zastyděl, že jsem to neuhádl. "Tak na toho určitě půjdu!", řekl jsem rázně.
Určitě tohoto rozhodnutí nelituji. Ve studiu byla opravdu legrace, jaká se dala od herce Národního divadla určitě očekávat. Na Josefu Cardovi bylo vidět, že mu humor Simpsonů není cizí a kolikrát měl co dělat, aby se do "červený" (výraz, který často používá zvukař Josef Kušnír pro stav, kdy se točí naostro) nezačal hlasitě smát.
Nerad bych ale pozapomněl na pana Jaroslava Horáka, který v seriálu dabuje postavu Karla. I na něm jsem viděl, že ho dabing Simpsonů obrovsky baví a že i on se občas nechtěně uchichotl přímo do „červené“. :-)
Jako vždy měli pánové hromadu problémů s písničkou (lépe řečeno spíše pokřikem: "Sláva Homerovi, do smrti už nepáchneme k Vočkovi..." na melodii slavné písně "I like Rock´n´Roll"). Ač totiž tito dabéři dělali cokoliv, vždy nezapadlo přesně do rytmu písně. "Vždyť jsou tam stejně vožralí, tak o co jde", schválil nakonec legračně režisér Zdeněk Štěpán asi 10. pokus. :-)
Po skončení dabingu mi Zdeněk Štěpán udělal obrovskou radost. "Koukal jsem na ty tvoje stránky a všiml jsem si, že ti tam chybí české názvy těch nových epizod." Dal mi tedy všech 22 scénářů a já nedělal nic jiného, než opisoval české názvy. Pak mě napadlo, že by mi i pan režisér mohl sdělit jména dabérů i ostatních vedlejších rolí. Psal jsem tedy dál, tentokrát postavy ze Simpsonů, které mě napadly nebo které jsem našel v oněch scénářích. Pan Štěpán si vedle mě tedy sedl a vše jsme probrali. Výsledek nyní můžete najít v sekci Dabing. Víte třeba, že Smitherse dabuje Mojmír Maděrič? ;-)

Josef Carda a Jaroslav Horák
Josef Carda
Jaroslav Horák
Josef Carda a Jaroslav Horák
Zdeněk Štěpán

ČTVRTEK 22. KVĚTNA 2003
Vlastimil Zavřel, Jan Vondráček - Homer, Vočko

Už první den mě režisér dabingu, pan Zdeněk Štěpán, upozorňoval na něco, čeho se každý fanda Simpsonů bojí při každé nové sérii – výměnu v dabingu. A nešlo zrovna o změnu malou... Nový hlas připadne hlavní postavě – Homeru Simpsonovi. Včera jsem volal panu Štěpánovi, abych se s ním domluvil na dalším dabingu: „Přijď zítra, Lubore. Bude tu nový Homer. To si přece nemůžeš nechat ujít!“ Na mou otázku, kdo to tedy nakonec bude (přemýšlelo se o panu Krampolovi, Heřmánkovi, Nárožném či Genzerovi), mi pan režisér odpověděl poměrně očekávanou větou: „Nech se překvapit“.
Je 7:45 a já, celý nedočkavý a napjatý, čekám před dabingovými studii. Netrvalo ani pět minut a do dveří vstoupil pan Štěpán s novým Homerem – Vlastimilem Zavřelem, kterého můžete znát z TV seriálu Policajti z předměstí nebo z Divadla v Dlouhé. „Tak tohle je novej Houmík, no nejsou si podobní?“, seznámil mě pan Štěpán s panem Zavřelem. Podobní si tedy opravdu byli až moc, snad jen ta pleška „Vlastíkovi“ chyběla. :-) Nečekalo se příliš dlouho a všichni tři jsme nastoupili do studia.
Pan Zavřel chtěl nejprve pustit pár smyček, aby odposlouchal Homerovu barvu hlasu. Po třetí smyčce si Homerův hlas vyzkoušel nanečisto, režisérovi se to líbilo, a tak se šlo na to.
Bylo vidět a slyšet, že Homer dělá panu Zavřelovi poměrně problémy. Americký Homer, Dan Cestellaneta, totiž svůj hlas každou chvílí mění a různě s ním zápasí. Američané mají totiž tu výhodu, že postavy nejprve namluví, a pak teprve jsou postavičky domalovány přesně do úst. To se málo ví, ale dělá se to tak u každého animovaného filmu. Ale zpět k panu Zavřelovi. Osobně se mi nový hlas Homera líbí, kamarádi ze školy a z internetu na to však mají názory jiné. Z jedné smyčky jde ale těžko poznat, jaký otec Simpson nakonec doopravdy bude. Za dnešek pan Zavřel stihl natočit asi 2 celé díly + dialogy, které má s Vočkem – barmanem z putyky, do které Homer často zavítá. Právě dabér Vočka, Jan Vondráček (taktéž herec divadla v Dlouhé), totiž okolo půl jedenácté zavítal do studia.
To, co předváděl pan Vondráček, bylo něco naprosto úžasného. Alespoň, pokud to budu brát v poměru s panem Zavřelem. Vočko je asi na dabování mnohem snazší, ale každopádně si pan Vondráček dabing přímo užíval. Nepřeblebtával se, nedělal „šumly“, většinu dialogů zvládl i bez zkoušky. Bylo poznat, že pan Vondráček má s dabingem velké zkušenosti. Už jenom proto, že do studia 1, kde se dabovali Simpsonovi, přišel ze studia 2, kde se daboval celovečerní film.

Vlastimil Zavřel
Zdeněk Štěpán a Vlastimil Zavřel
Zdeněk Štěpán a Vlastimil Zavřel
Vlastimil Zavřel
Jan Vondráček
Jan Vondráček
Jan Vondráček, Vlastimil Zavřel a Zdeněk Štěpán

PÁTEK 23. KVĚTNA 2003
Martin Dejdar - Bart

Profesionál. Tímto jediným slovem bych mohl shrnout celé dabování s Martinem Dejdarem. Pana Dejdara všichni zajisté znáte jako baviče, do studia však nastoupil s nepříliš doboru náladou, kterou mi, jak jsem později zaslechl, způsobilo vymazání paměti svého telefonu. Do dabingu se však po hlavě vrhl a musím říct, že jsem za celých 5 dní, co jsem na dabing chodil, nic podobného neviděl.
Každý dialog se jel rovnou naostro a teprve pokud se pan Dejdar netrefil nebo přebleptl, jelo se znovu. Všechno bylo rychlé, bez problémů. Za celé 4 hodiny, co jsme byli ve studiu, se dotočilo posledních asi 6 epizod a to je na to, kolik v nich měl pan Dejdar textu, co říct. Martinovi však nebyl lhostejný ani stav pana Bedrny a později dodal: "Jó, jo... Pak, že nejsme nahraditelní." S panem Zavřelem byl spokojený.
Osobně jsem se nejvíc bavil při smyčce, ve které Bart s Lízou prosí Homera, aby je vzal do Mount Splahmore. "Pojedeme do Mount Splashmore? Pojedeme do Mount Splashmore? ..." - to musel pan Dejdar říct za sebou minimálně 15x a v obrovské rychlosti. Napodruhé to bylo dokonalé. Věrní Simpsonfilové si říkají, že to již v Simpsonech bylo a mají pravdu! Ve 13. řadě totiž bude jeden díl poskládaný z toho nejlepšího, co Homer za celou svou "kariéru" zažil.
Po skončení dabingu se režisér Zdeněk Štěpán ještě musel domluvit na dabování Barta v IMAXu. Teď už to říci mohu, film Cyberworld 3D už totiž nějaký ten týden v kině Oskar IMAX běží a vřele ho všem doporučuji!

Martin Dejdar
Martin Dejdar
Martin Dejdar
Martin Dejdar